Opiniones sobre empresas del sector traducción en España

Opiniones de los empleados sobre las empresas de traducción

Trabajamos con ellos desde hace años y estamos muy satisfechos.

¿Crees que Kyo traducciones es el mejor empleador? Añade tu opinión y comparte con nosotros tus conocimientos sobre esta empresa.

¡Tu opinión es importante! ¿Cómo está el trabajo en la empresa Globalvox , tenéis experiencia con ella? ¡Animamos a los nuevos trabajadores a compartir información acerca del trabajo en la empresa!

¿Qué sabéis acerca del trabajo en Bitez?, porque desde hace algún tiempo no hay noticias de trabajadores. Me gustaría conseguir un empleo allí, pero no sé si puedo contar con eso.

GESTOR DE PROYECTOS CON IDIOMA INGLES - esta oferta ha aparecido recientemente en internet. ¿Pude compartir alguien sus impresiones acerca del trabajo en McFelder Traducción y Márketing?

he trabajado con ellos

No da detalles

INspire Lang está seleccionando candidatos para el puesto Profesor/a de alemán. ¿Respondiste a la oferta? Escribe qué opinas acerca de la entrevista de trabajo. La información que transmitas puede ser una valiosa indicación para personas que están pensando en trabajar en la empresa.

Profesionalismo y servicio exelente

La mitad de los comentarios buenos los han puesto los que trabajan en la empresa. No te pagan las horas extra. El sueldo por esto debería ser el doble, aparte de que la formación te la dan según les parece y el buen rollo según quien te la dé. No se equivoca el que ponía que la gente aguanta poco, con el ambiente y las formas muy normal que salgan cada dos meses ofertas.

Horrible. Uno o dos profesores decentes y los demás impresentables. La dirección no tiene ni idea. La gente de administración está en otro mundo. Luego de un año allí, cambié de profesor por otro y recién allí pude comenzar a aprender porque el profesor hacia lo que podía ante la indiferencia de la empresa.

¿Puede que aparezca alguna persona que esté actualmente contratada que quiera compartir con nosotros algo acerca del trabajo en la empresa Ontranslation & interpretation ? ¡Vuestra opinión ayuda a otros usuarios!

Tienes total libertad de elegir o no proyectos. ¿Cuál es tu problema?

Pregunta a los empleados: Is the works?

igual es única

Pafelingua está seleccionando candidatos para el puesto Buscamos TRADUCTOR de Tamacheq o Touareg. ¿Has participado en el proceso y sabes cómo es la entrevista de trabajo? Escribe cómo fue la reunión con los representantes de la empresa. La información que transmitas puede facilitar la decisión a personas que están pensando en solicitar un trabajo en esa empresa.

Pagan una miseria a los traductores e intérpretes (10€ la hora a los intérpretes y 1.100€ al mes a los traductores). (eliminado por el administrador) alardea de ser el primer traductor jurado de árabe en España (primero, sí, ¿pero el mejor? No lo creo) y ni siquiera paga bien a sus empleados.

Pregunta a los empleados: En realidad si funciona esta empresa??

Pregunta a los empleados: Si acogen a nuevos traductores Pregunta a los empleados: Si acogen a nuevos raductores

They dream big, and act so.

Estoy interesada en saber de la empresa

¿Sabéis qué está pasando en la compañía Traducciones lexic ?, porque no publicáis nada desde hace un tiempo y me preocupa un poco si hay prácticas allí ahora.

Trabajé en esta empresa y solo puedo decir cosas buenas. Recibí comprensión y apoyo cuando tuve problemas familiares. Me trasladé de provincia y por eso me marché, pero no he vuelto a encontrar un ambiente de trabajo donde estar tan a gusto como estaba allí.

La empresa ha añadido una nueva oferta de trabajo de English teacher. ¿Pude compartir alguien sus impresiones acerca del trabajo en esta empresa?

No me pagaron

Recomiendo esta empresa debido a: buen equipo.

Hola, Daniel: No sé a qué otros medios te refieres. Teléfonos varios (de empresa y particular): todos de baja. Emails: no responden. He buscado en LinkedIn a una supuesta trabajadora de la empresa: no me contesta. No sé dónde más mirar. Solo me queda el proceso monitorio.

Traductores jurados de inglés muy rápidos y buen precio.

exacto

No pagan a tiempo, hay que pelear siempre por el dinero

He encargado varios trabajos. Siempre han sido muy educados, rápidos y eficientes. Trabajos perfectos. Sin duda la mejor empresa de traducciones que he utilizado en mucho tiempo.

Locaria es una muy buena empresa. Un día hábil es 8 horas. Recomiendo esta empresa debido a: Buen ambiente. Los salarios aquí son: de 2000 a 4000 euros. Se puede obtener bonos: Sí. Trabajo en la empresa 2-3 años.

El servicio de atención al cliente de Intertext Traducción y Documentación Multilingüe es: muy bueno. Volvería a utilizar los servicios de Intertext Traducción y Documentación Multilingüe. El servicio que ofrece Intertext Traducción y Documentación Multilingüe es: recomendable. Califico los servicios/productos de Intertext Traducción y Documentación Multilingüe en: 5.

Pregunta a los empleados: ¿cuál es el sueldo?

Pues si, Thina. Que pena no haber estado ahora y tener lo más plus de tutor en la empresa....

Hola. A mí me tradujeron mi partida de nacimiento en un día, son muy rápidos.

Fantástico

Projektmanager (m/w/d) im Bereich Übersetzungen für Sevilla gesucht Toptranslation GmbH - Sevilla, Sevilla provincia Zum nächstmöglichen Zeitpunkt suchen wir einen Projektmanager (m/w/d) im Bereich Übersetzungen für unseren Standort Sevilla. Die ersten sechs Monate werden als Praktikum vereinbart. Toptranslation ist ein technologiegetriebener Sprach-Dienstleister. Wir kombinieren geprüfte Expertise in 53 Sprachen mit der Transparenz und Effizienz unseres modularen IT-Workflow-Systems. Über unsere Web-Plattform vernetzen wir über 4.600 muttersprachliche Fachübersetzer und Branchenexperten in 73 Ländern mit unseren internationalen und nationalen Kunden. Mit rund 40 Mitarbeitern aus 12 Nationen und Kunden in mehr als 20 Ländern gehört Toptranslation zu den innovativsten Sprach- und IT-Dienstleistern. Toptranslation hat Standorte in Hamburg und Sevilla und ist nach ISO 17100 zertifiziert. Deine Aufgaben bei uns: • Du bist unsere Schnittstelle zu Kunden und Übersetzern • Du verantwortest die Koordination, Abwicklung und termingerechte Bereitstellung von Übersetzungsaufträgen aller Art • Du überprüfst Übersetzungen auf Qualität und Terminologie • Du betreust und berätst eigene Stammkunden • Du unterstützt uns bei der Identifikation und der Umsetzung von Optimierungsansätzen Das solltest Du dafür mitbringen: • Du hast einen Studienabschluss im Bereich Sprachen oder Übersetzen/Dolmetschen • Du hast sehr gute Deutsch- und Englischkenntnisse in Wort und Schrift, ggf. bringst Du weitere Sprachkenntnisse mit • Du bist flexibel und bewahrst auch in stressigen Situationen einen kühlen Kopf • Du bist technikaffin und bringst idealerweise erste CAT-Tool-Kenntnisse mit • Du bringst interkulturelles Feingefühl mit Das erwartet Dich bei uns: • eine eigenverantwortliche Tätigkeit in einem schnell wachsenden Unternehmen • die Möglichkeit, eigene Ideen einzubringen und umzusetzen • ein familiäres Arbeitsklima mit einem aufgeschlossenen Team • frisches Obst, Snacks und Getränke zur freien Verfügung • verschiedene Teamevents • die Möglichkeit, zeitweise in unserem Büro in Hamburg zu arbeiten Art der Stelle: Vollzeit Email: jobs.es@toptranslation.com

CROCAT busca una persona para el puesto Profesor de Inglés. ¿Alguno de vosotros ha participado en el proceso de selección? ¡Escribid cómo fue la entrevista de trabajo!

¡Seguimos esperando observaciones actuales acerca del trabajo en Lete itzulpenak traducciones, ¡cada opinión es importante! ¡Vuestros conocimientos pueden ayudar a los usuarios!

Seguro que el hilo sobre el empleo en Asociacion de traductores e interpretes hace tiempo que no se mueve, ¿sabéis algo de este tema? Seguimos esperando informaciones actuales.

¿Puede que alguien quiera compartir sus observaciones acerca del trabajo en Generalitat valenciana ? Hasta ahora no veo nuevas opiniones relacionadas con el trabajo.

Aguardamos noticias nuevas sobre Cbg international consulting and translation, ¡escribid qué está pasando allí!

¿Has participado en una entrevista de trabajo en Idiomes Tarradellas para el puesto Urge profesor/a de inglés y español para extranjeros en barc...? Comparte tus sensaciones de la reunión con el encargado de la selección. Tu opinión puede ser valiosa para otros usuarios.

¿Te han suspendido el contrato?: He seguido trabajando desde casa

¿Puede que alguien quiera compartir su experiencia acerca del trabajo en Deltatext ? Hasta ahora no veo nuevas informaciones relacionadas con las prácticas.

Muchas personas están pensando en buscar un trabajo en la empresa Academia aristos 2007. Añade tu comentario y ayúdales a tomar una decisión.